Command line in AskiaTranslator
In the grand scheme of automation, you can now import the translations of the captions of a survey from the command line.
Inputs
The application is stored in the folder %programfiles(x86)%\Askia. The application name depends on the version of AskiaSuite you have installed:
TranslatorU.exe |
5.4.4 and earlier | |
Translator.exe |
5.4.5 and later |
Here are the parameters which can be used:
Parameter |
Type |
Description |
[None] |
String* |
Path of survey file. QES, QEW, QEX or XML filetypes only. |
/translate |
String* |
Indicates the path and name of the translation file. |
/copyidentical |
Boolean |
True if included. If this flag is set, all fields with identical text will be translated at the time of import (for the language being imported) |
/importunchanged |
Boolean |
True if included. If you want to avoid over-writing any texts that may have changed in the QES file since the texts were exported, use this parameter |
/reference |
String |
Abbreviation or ID of the language used for copying the strings when specifying |
/export |
String |
The name of the output file. |
/excludenonvisible |
Boolean |
True if included. Exclude the questions which are not visible during data entry. |
/excluderouting |
Boolean |
True if included. Exclude routings. |
/excludemessage |
Boolean |
True if included. Exclude system messages. |
/excludetranslated |
Boolean |
True if included. Exclude strings which are already translated. |
/excludeduplicates |
Boolean |
True if included. Exclude duplicate strings. |
/headers |
String |
Comma separated list of names for headers in the export file. |
/languages |
String |
Comma separated list of Language ID’s for to import or export. |
/addlanguage |
|
The following command will add Russian and Danish to the specified survey Translator C:\Qes\Me\InteractiveLibrary\Sample2Questions.qes /addlanguage /languages:RUS,DAN You can either use the abbreviation or the ID (As defined by Microsoft) |
* Required fields
Outcomes and Error codes
The process returns the number of strings changed if no errors occurred.
In case of errors, you will receive one of the following error codes:
Code |
Description |
-1 |
Cannot read the survey file |
-2 |
Cannot save the survey file |
-10 |
Cannot open the translation file |
-11 |
Invalid translation file – file is empty |
-12 |
Invalid translation file – file is not tab delimited |
-13 |
Invalid translation file – Question ID not found |
-14 |
Invalid translation file – Response ID not found |
-15 |
Invalid translation file –Language not found in header |
-16 |
Invalid translation file – Language not recognised in header |
-17 |
Invalid translation file – Language ID not recognised |
-18 |
Invalid translation file – Language not in survey |
-19 |
Invalid translation file – Reference language not found |
-20 |
Export file could not be created. |
Examples
To export the English and French translations from a QEX file called EX2000.qex, excluding system messages, and with the headers “Question, Response, English, French”.
TranslatorU.exe "C:\Qes\Me\Translate\EX2000.qex" /export:"C:\Qes\Me\Translate\Translation.txt" /excludemessage /headers:"Question,Response,English,French" /languages:"2057,1036"
To import all English translations from Translation.txt into a qex file called EX2000.qex whilst avoiding over-writing any texts that have changed in the QES file since the texts were exported.
TranslatorU.exe "C:\Qes\Me\Translate\EX2000.qex" /translate:"C:\Qes\Me\Translate\Translation.txt" /importunchanged /reference:ENU
Note: for version 5.4.5 and later the application name is: Translator.exe.